地球村美日語

大陸流行語 快速入侵英語新詞(2015.05.01)

大陸29日發布的《文化建設藍皮書.中國文化發展報告(2014)》(以下簡稱《報告》)指出,近20年來,由於大量的外語「湧入」與濫用,導致 「漢語的純潔」被破壞,但漢語也正快速「入侵」外語。觀察近20年來的英語新詞,「中文借用詞」的數量名列前茅,占了5%至20%的比例。

由 湖北大學與社會科學文獻出版社發布的這項《報告》指出,例如「no zuo no die」(不作死就不會死)的大陸流行網路詞彙,已被收錄在美國線上俚語辭典Urban Dictionary;「you can you up」(你行你上啊)、「no can no BB」(不行就別亂噴)也被納入。流傳時間比較久的gelivable(給力)「people mountain people sea」(人山人海)、「long time no see」(好久不見)等,都能在

BBC節目介紹土豪

據《新快報》報導,此前,Dama(大媽)一詞在2013年登上《華爾街日報》,還被稱為「影響全球黃金市場的一 支生力軍」;同年11月,BBC更專門為Tuhao(土豪)一詞製作了一檔節目,介紹詞源、詞義以及風靡一時的原因。《報告》指出,說不定像是 Tuhao、Dama等網路新詞,未來都有可能被收進《牛津英語詞典》。

美國全球語言監督機構發布的報告也指出,觀察近20年來的英語新詞,發現「中文借用詞」的數量名列前茅,占了5%至20%的比例,數量超過其他語言。

漢語國際地位提高

該單位分析,漢語溶入其他語言,主要通過音譯、意譯、音義合譯等方式。在所有的語言中,漢語溶入英語的比例最高。

《報告》認為,漢語溶入英語比例最高的主因,並非英語開放度高、包容性強,而是漢語國際地位提高、中國文化國際化才是關鍵因素;孔子學院在海外華文教學方面也功不可沒。

雖 然大陸許多網路流行詞被收入美國線上辭典,但《報告》指出,漢語熱潮「並沒有想像中那麼熱,中式英語也沒有預料中那麼潮」。目前世界上學習漢語的人數未及 1.5億人,且在2015年難達到2億人。此外,外國人對漢語的熱情尚顯不足,日語很可能還是最受歡迎的第二外語,且漢語也難超過法語或西班牙語。

新聞來源 : 中時電子報 http://www.chinatimes.com/newspapers/20150501000892-260301